日本経済新聞 関連サイト

日経チャンネル NIKKEI CHANNEL

LA NUIT DES IDÉES

LA NUIT DES IDÉES

配信日時 2017年01月26日(木) 19:00~21:30

アーカイブ配信 あり

思想の夕べ 討論会

LA NUIT DES IDEES
L’Océan : trait d’union entre le Japon et le monde
26 janvier 2017 (19h-21h) à l’Institut français de Tokyo

 

A l’initiative de l’Institut français, des débats seront organisés pour la première fois à travers le monde entier le jeudi 26 janvier prochain pour la « Nuit des Idées », sur le thème du « monde commun ».

A l’Institut français de Tokyo, le thème d’un monde commun sera décliné par un débat sur les océans (de 19h à 21h), puisque ce sont les océans qui relient le Japon au reste du monde. Suivant la légende d’Urashima Taro, la discussion partira du littoral, “plongera” dans les abysses, pour se diriger ensuite vers le large, et enfin explorer les liens entre océans et atmosphère. Comment recréer du lien entre nous et les océans ? Comment allier les objectifs économiques de nos sociétés et la nécessité de protéger notre environnement, dans un monde où tout est lié ? Telles sont les questions qui seront notamment abordées au fil du débat.
Puisque le soleil se lève à l’est, c’est au Japon que seront organisés les premiers débats dans le monde ce soir-là ! Celui de Tokyo sera retransmis en direct par Nikkei Channel et sur la plateforme de la « Nuit des Idées » https://www.lanuitdesidees.com/.

Modératrice :

– Mme Tomoko Nonaka, ancienne présentatrice de NHK, présidente de l’ONG Gaia Initiative

Intervenants :

– Ouverture par l’Ambassadeur de France, M. Thierry Dana
– Bernard Kalaora, socio-anthropologue, spécialiste du littoral
– Yves Henocque, chercheur à l’IFREMER
– Romain Troublé, secrétaire général Tara Expédition
– Shigeatsu Hatakeyama, poète, ostréiculteur et professeur à l’Université de Kyoto
– Tomohiko Fukushima, chercheur en biologie océanique au JAMSTEC – Tsuyoshi Kawakami, économiste, fonctionnaire du ministère de l’Environnement
– Tsumoru Shintake, physicien, Okinawa Institute of Science and Technology
– Toyo Ito, architecte

Note sur l’interprétariat : L’interprétation vise à faciliter la communication et ne constitue pas un compte rendu officiel des débats. Seule la langue originale fait foi. Les interprètes sont dégagés de toute responsabilité dans l’exercice de leurs fonctions.

 

この動画をご覧のかたにおススメの動画

日経チャンネル 日経が発信する映像ポータル NIKKEI CHANNEL

日経チャンネルTwitter

日経チャンネルFacebook

pagetop